Заметки о жизни на Кипре
Пословицы и поговорки на греческом языке
βάλτε το καλά στο μυαλό σας — зарубите себе на носу;
ο χορτασμένος του νηστικού δεν πιστεύει — сытый голодного не разумеет
τα κάνει κρεμαστάρια — зелен виноград; видит око, да зуб неймет
χύθηκε το λάδι μας μέσα στο τηγάνι μας — не было бы счастья, да несчастье помогло
πέσε πίττα να σε φάω ждёт, когда пирожок в рот упадёт; ему подавай всё готовенькое; ему разжуй и в рот положи;
δεν φοβάται ο παστουρμάς τ’ αλάτι — он прошёл огонь, воду и медные трубы
ούτ’ ώμος, ούτε ψημένος (ούτε και τηγανισμένος) — ни рыба, ни мясо
τρώγοντας έρχεται η όρεξη — аппетит приходит во время еды;
περί ορέξεως ουδείς λόγος — о вкусах не спорят, на вкус и на цвет товарищей нет
κατά πού (или όπως) στρώσεις, θα κοιμηθείς — как постелешь, так и поспишь; что посеешь, то и пожнёшь
ό,τι σπείρεις θα θερίσεις — что посеешь, то и пожнёшь
δεν τον πιάνει το φαΐ еда ему не впрок; не в коня корм;
τα νιάτα και τα γρόσια δεν κρύβονται — молодость и богатство не скроешь
θα σου δείξω πόσα απίδια βάζει ο σάκος! — я тебе покажу, где раки зимуют!
έμακρύναν οι ποδιές της και σκέπασαν τις πομπές της — большой да богатый не бывает виноватый
καθαρός ουρανός αστραπές δεν φοβάται — чистое нёбо молний не боится
ο πνιγμένος από τα μαλλιά του πιάνεται — утопающий хватается за соломинку
πέθανε να σ’αγαπώ, ζήσε να μη σε θέλω — что имеем не храним, потерявши — плачем
άλλοι σκάφτουν και κλαδεύουν κι’ άλλοι πίνουν και μεθάνε – одни сажают, а другие плоды пожинают
άλλαξε о Μανωλιός και φόρεσε τα ρούχα άλλοιως — ничего не изменилось, всё осталось по-прежнему; перевеска порток на другой гвоздок;
άλλα τα μάτια του λαγού κι’ άλλα της κουκουβάγιας то, да не то, Федот, да не тот
άλλου τα κακαρίσματα κι’ άλλου γεννάν οι κότες – не всегда там курочка кудахчет, где яйцо снесла
ανάμεσα σφυρί κι’ αμόνι — между молотом и наковальней
κατά τον καιρό και το χορό — всему своё время
κατά μάνα, κύρη είναι γιος και θυγατέρα — яблоко от яблони недалеко падает
έννοια έχει η αλεπού σα ζυγώνει στο κοτέτσι — чем ближе к курятнику, тем больше у лисы забот
το σκυλί το γεράζουν οι ξένες έννοιες — не работа старит, а забота
με μύγες ο λύκος δεν χορταίνει — мухами волка не накормишь; как слону дробина;
δίχως έννοια αν περπατάς που και που θα σκουντουφλάς — кто не смотрит под ноги, может споткнуться
πες μου με ποιον πας να σου πω ποιος είναι — скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты.
ο λύκος άμα γεράσει γίνεται κοροΐδο των σκυλιών — старый волк становится посмешищем для собак
προκειμένου να χαλάσει θα το φάω — чем добру пропадать, пусть лучше пузо лопнет.
βουνό με βουνό δε σμίγει — гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся
στερνή μου γνώση να σ’ είχα πρώτα — задним умом крепок
το κακό σκυλί ψόφο δεν έχει — злые люди два века живут;
τα σκυλά γαυγίζουν, το καραβάνι περνάει — собака лает, а караван идёт; собака лает — ветер носит
ξένος πόνος όνειρο — чужое горе не болит
σκαλίζοντας η κόττα βγάνει τα μάτια της , — что копал, в то и сам попал
καθένας με τον πόνо του — у кого что болит, тот о том и говорит;
μπρος φίλος και πίσω σκύλος — в глаза ласкает, а за глаза лает; спереди лижет, а сзади царапает
οποίος έχει πολύ πιπέρι βάζει και στα λάχανα — он не знает куда деньги девать; кто богат, тот и тароват
αν δεν φωνάζει το μωρό, δεν το ταΐζει (или δεν του δίνει να φάει) η μάνα του — дитя не плачет — мать не разумеет
φωνάζουν τ’ άγρια να διώξουν τα ήμερα — баламутят воду, чтобы половить рыбку в мутной воде
φωνάζει ο κλέφτης να φύγει ο νοικοκύρης — вор кричит: «держи вора»
о σπείρων ανέμους θερίζει τρικυμίες — кто сеет ветер, пожнёт бурю
ο λόγος σου με χόρτασε και το ψωμί σου φά’ το — ласковое слово лучше сладкого пирога
και το σκύλο χορτάτο και το ψωμί ακέριο — и волки сыты, и овцы целы
δεν κρύβεται η βελόνα στο σακί — шила в мешке не утаишь
αγοράζω γουρούνι στο σακί — покупать кота в мешке
στην αναβροχιά καλόνοι και το χαλάζι — на безрыбье и рак рыба
βάζω τον τρελό να βγάλει το φίδι από την τρύπα — чужими руками жар загребать
ουδέν κακό αμιγές καλού — нет худа без добра
ούτε φώλι ούτε προσφώλι — ни кола ни двора
οποίος χάνει στα χαρτιά κερδίζει στην αγάπη — кому не везёт в карты — везёт в любви
τα χείλη σου και στου θεού τ’ αυτί — твоими устами да мёд бы пить; дай-то бог
από χείλια βγήκε και σε χείλια μπήκε — сказал другу, а пошло по кругу
ό,τι γράφει δεν ξεγράφει — от своей судьбы не уйдёшь
έλα παππού να σου δείξω τ’ αμπελοχώραφά σου — яйца курицу не учат
ο έρωτας είναι τυφλός κι’ ανοιχτομάτες πιάνει -. любовь слепа, а зрячих в свой сети ловит
πες μου με ποιόν πας να σου πω ποιος είσαι — скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты;
αν δεν κοπιάσουν γόνατα, καρδιά δε θεραπεύεται — без труда не вытащишь и рыбку из пруда
ούτε φώλι ούτε προσφώλι — ни кола ни двора
έχει λερωμένη τη φωλιά του — у него рыльце в пушку
η χάρη θέλει άντίχαρη — долг платежом красен
ξίδι χάρισμα , γλυκό σά μέλι — дарёный уксус слаще мёда
χείρ χείρα νίπτει — рука руку моет;
σύν ‘Αθηνά καί χείρα κίνει — на бога надейся, а сам не плошай
δύο κακών προκειμένων, τό μή χείρον βέλτιστον — из двух зол выбирают наименьшее
ο χοίρος τη λάσπη κυνηγά — свинья грязь найдёт;
του χοίρου το μαλλί δεν γίνεται μετάξι — горбатого могила исправит
ένα ψωριάρικо πρόβατο χαλά όλο το κοπάδι — паршивая овца всё стадо портит
ένα λεπτό υπομονής μπορεί να σημαίνει δέκα χρόνια ειρήνης — один момент терпения может означать десять лет мира
στραβός βελόνα γύρευε μέσα στον αχερώνα — искать иглу в стоге сена
ο πεινασμένος καρβέλια ονειρεύεται — голодной курице просо снится;
κάλλιο της γης κατάλυμα παρά του κόσμου γέλιο — лучше смерть, чем позор
της Παρασκευής τα γέλια του Σαββάτου κλάματα — рано пташечка запела, как бы кошечка не съела;
γέλια αδιάκοπα (или ασταμάτητα) μυαλά κουρκουτιασμένα — смех без причины — признак дурачины;
γράμματα κλάηματα — без муки нет науки
κάλλιο να σου βγει το μάτι παρά τ’ όνομα — береги честь пуще глаза (своего);
Γιάννης πήγε Γιάννης ήρθε — каким он был, таким и остался;
πήγε για μαλλί και βγήκε (или κι’ ήρθε) κουρεμένος — пошёл по шерсть, а вернулся стриженным;
ένας καν κανένας — один в поле не воин
Τα λίγα λόγια είναι ζάχαρη και τα μηδέ καθόλου μέλι. — Слово серебро, а молчание золото.
όσα μυαλά τόσες γνώμες — сколько голов, столько умов
κι’ οι τοίχοι έχουν αφτιά — и у стен есть уши
άσκοπος ο νους, διπλός ο κόπος — дурная голова ногам покоя не даёт;
όξω νου και πέρα βρέχει — ему до лампочки
ο λύκος κι’ αν γέρασε κι’ άλλαξε το μαλλί του ούτε την γνώμη άλλαξε ούτε και την βουλή του (или την κεφαλή του) — волк каждый год линяет, да обычай не меняет
ο μύλος νερό θέλει, ευχές δε θέλει — нужны дела, а не слова; благими пожеланиями сыт не будешь;
στα καταστρεμένα υποστατικά ευχή δεν πιάνει — слезами горю не поможешь